1
00:00:04,791 --> 00:00:05,791
Keep going, kill us with this crap 

2
00:00:06,625 --> 00:00:07,833
 Then we won't have to worry 
 about anyone else doing it. 

3
00:00:11,416 --> 00:00:12,250
 Listen… 

4
00:00:14,041 --> 00:00:15,458
 Nikki, you've got to quit 
 this talk of leaving! 

5
00:00:16,208 --> 00:00:17,041
 Are you mad? 

6
00:00:18,125 --> 00:00:19,083
 I really wanna know. 

7
00:00:19,708 --> 00:00:21,250
 Are you mad or stupid or both? 

8
00:00:22,500 --> 00:00:25,041
 Komal, you've got to reason with her. 

9
00:00:25,958 --> 00:00:28,041
 I don't get why she's acting 
 out of character all of a sudden. 

10
00:00:30,916 --> 00:00:32,250
 You poisoned her! 

11
00:00:33,250 --> 00:00:34,958
 All of you! I saw it! 

12
00:00:39,250 --> 00:00:40,083
 Yeah, so? 

13
00:00:42,000 --> 00:00:42,875
 Tell me… 

14
00:00:43,750 --> 00:00:44,625
 Yeah, so? 

15
00:00:45,291 --> 00:00:46,791
 It's not fair! 

16
00:00:47,375 --> 00:00:49,708
 -It's not fair on-on Madhu. 
 -Really? 

17
00:00:49,958 --> 00:00:50,791
 Fair? 

18
00:00:50,958 --> 00:00:51,791
 Are you mad?

19
00:00:51,916 --> 00:00:53,125
What do you want, huh? 

20
00:00:53,291 --> 00:00:54,125
 Do you want us to die? 

21
00:00:57,166 --> 00:00:58,708
 I-I wanna get out. 

22
00:00:59,083 --> 00:01:00,458
 Come on, Nikki, don't be so stubborn. 

23
00:01:00,666 --> 00:01:02,291
 All you keep saying is, 
 "I want to get out, I want to get out." 

24
00:01:02,791 --> 00:01:05,875
 Then why wait until tomorrow? 
 Why not leave right now? 

25
00:01:06,208 --> 00:01:07,083
 Go ahead, just leave. 

26
00:01:07,208 --> 00:01:08,458
 You've suddenly 
 become so brave, huh? 

27
00:01:08,875 --> 00:01:10,666
 You can't even go 
 to the bathroom alone! 

28
00:01:19,083 --> 00:01:19,916
 Lana. 

29
00:01:22,583 --> 00:01:23,416
 Lana. 

30
00:01:24,208 --> 00:01:25,041
 Careful. 

31
00:01:52,291 --> 00:01:53,208
 Madhu? 

32
00:01:58,250 --> 00:01:59,125
 Madhu… 

33
00:03:38,416 --> 00:03:39,375
 You should eat something. 

34
00:03:40,375 --> 00:03:41,583
 It's not good to drink on 
 an empty stomach.

35
00:03:49,958 --> 00:03:51,166
Did you manage to figure out… 

36
00:03:52,541 --> 00:03:53,416
 what happened? 

37
00:03:55,750 --> 00:03:57,083
 His dead body was beyond recognition. 

38
00:04:00,458 --> 00:04:01,875
 Someone killed him 
 and dumped him into the river. 

39
00:04:04,208 --> 00:04:05,291
 He was murdered in January. 

40
00:04:08,791 --> 00:04:11,958
 I last saw him on the evening of 31st, 

41
00:04:13,416 --> 00:04:15,125
 just before I met you. 

42
00:04:19,500 --> 00:04:21,500
 I am sure something happened 
 to him that night. 

43
00:04:22,666 --> 00:04:25,333
 Do you think the hakim 
 is responsible for Jeeva's death? 

44
00:04:26,166 --> 00:04:27,875
 If I tell the authorities, 

45
00:04:30,541 --> 00:04:33,333
 they will probably put 
 all the blame on him. 

46
00:04:35,416 --> 00:04:37,416
 They'll say he delivered girls 
 to the Hakim.

47
00:04:38,333 --> 00:04:39,791
They'll accuse him of practicing 
 black magic 

48
00:04:39,916 --> 00:04:41,083
 and committing murders. 

49
00:04:42,375 --> 00:04:43,500
 So, what do you plan to do then? 

50
00:04:47,666 --> 00:04:49,500
 I'll kill that doctor. 

51
00:04:51,083 --> 00:04:52,333
 Are you out of your mind? 

52
00:04:53,416 --> 00:04:55,166
 He is the one who manipulated 
 my son, Gracie. 

53
00:04:55,291 --> 00:04:56,541
 I won't let him go unpunished, 
 no way. 

54
00:04:56,875 --> 00:04:57,791
 What do you mean, manipulated him? 

55
00:04:59,500 --> 00:05:00,958
 Your son has always been like that. 

56
00:05:03,333 --> 00:05:04,916
 He took the girls to the Hakim. 

57
00:05:06,000 --> 00:05:07,583
 He got rid of the dead bodies for him too. 

58
00:05:08,125 --> 00:05:09,708
 Not exactly blameless, is he? 

59
00:05:10,500 --> 00:05:13,958
 And yet, you're willing to throw away
your life and job for him. 

60
00:05:14,541 --> 00:05:16,000
 Don't you think you've 
 already done enough? 

61
00:05:17,000 --> 00:05:19,541
 You've always spoiled him. 

62
00:05:20,000 --> 00:05:22,250
 So when you finally tried 
 to set him straight, he lost it. 

63
00:05:23,041 --> 00:05:24,541
 He took out his anger on you. 

64
00:05:25,375 --> 00:05:27,875
 And it didn't stop there. 

65
00:05:28,625 --> 00:05:30,375
 It was like he was filled with venom. 

66
00:05:30,750 --> 00:05:33,291
 He would be there stalking, tormenting 
 my girls behind the hostel. 

67
00:05:33,583 --> 00:05:35,208
 At home, making his mother miserable! 

68
00:05:35,625 --> 00:05:37,416
 What was he good for, really? 

69
00:05:45,583 --> 00:05:46,666
 Have you lost your mind?! 

70
00:05:48,500 --> 00:05:49,958
 My son was so toxic 

71
00:05:50,083 --> 00:05:52,541
 that's why you never wanted him
near you, huh? 

72
00:05:53,583 --> 00:05:55,000
 You never helped me raise him. 

73
00:05:55,125 --> 00:05:56,833
 You just kept lecturing me all the time. 

74
00:05:58,416 --> 00:06:00,041
 Because you didn't want to settle down. 

75
00:06:00,791 --> 00:06:02,000
 You didn't want to have kids. 

76
00:06:02,458 --> 00:06:03,625
 Or maybe you did 

77
00:06:03,750 --> 00:06:04,666
 but you couldn't find anyone? 

78
00:06:05,416 --> 00:06:06,333
 Enough! 

79
00:06:06,750 --> 00:06:08,291
 I kept chasing after you. 

80
00:06:09,291 --> 00:06:10,458
 I believed everything you said. 

81
00:06:11,083 --> 00:06:12,958
 I used to beat up Jeeva 
 because of you. 

82
00:06:13,250 --> 00:06:14,791
 It was for your own good. 

83
00:06:15,625 --> 00:06:16,875
 Bullshit! 

84
00:06:18,041 --> 00:06:19,583
 You still don't get it, do you? 

85
00:06:20,000 --> 00:06:21,416
 Oh, I do. 

86
00:06:21,875 --> 00:06:23,125
 And I always did… 

87
00:06:23,708 --> 00:06:25,250
 But I pitied you. 

88
00:06:25,875 --> 00:06:27,250
 And that's why I kept coming
to see you. 

89
00:06:27,791 --> 00:06:28,958
 Who do you think you are? 

90
00:06:29,625 --> 00:06:31,375
 Just because you live 
 in this black hole 

91
00:06:32,291 --> 00:06:34,416
 and give orders, 
 you think you're somebody? 

92
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
 You are nothing! 

93
00:06:41,125 --> 00:06:43,875
 At least I didn't raise a murderer. 

94
00:07:40,833 --> 00:07:42,625
 Oh, come on, Madhu. 
 Where have you been? 

95
00:07:43,083 --> 00:07:44,375
 I couldn't reach your phone. 

96
00:07:44,875 --> 00:07:45,750
 I even spoke to Dr. Shohini. 

97
00:07:45,875 --> 00:07:47,333
 She mentioned that you left last evening. 

98
00:07:47,916 --> 00:07:50,500
 The least you could've done is 
 called and let me know. 

99
00:07:58,458 --> 00:07:59,291
 What happened? 

100
00:08:02,625 --> 00:08:03,458
 Who did this? 

101
00:08:05,791 --> 00:08:06,708
 -Madhu? 
 -Yes. 

102
00:08:07,458 --> 00:08:08,333
 Those girls at the hostel did this?

103
00:08:09,625 --> 00:08:10,458
Nakul… 

104
00:08:10,875 --> 00:08:12,041
 Do you remember Nakul Khanna? 

105
00:08:14,750 --> 00:08:15,666
 Nakul… 

106
00:08:15,958 --> 00:08:18,083
 Nakul? Bela's fiancé Nakul? 

107
00:08:18,750 --> 00:08:22,125
 Arun, it was him with his friends 
 that night in Gwalior. 

108
00:08:22,541 --> 00:08:23,500
 It was Nakul! 

109
00:08:25,083 --> 00:08:26,666
 I saw the three of them together. 

110
00:08:26,958 --> 00:08:28,083
 Recently, here in Delhi. 

111
00:08:28,208 --> 00:08:29,583
 Okay, just a moment. 

112
00:08:29,916 --> 00:08:32,916
 We previously agreed 

113
00:08:33,541 --> 00:08:34,666
 that we didn't see 
 anyone's faces, right? 

114
00:08:34,791 --> 00:08:35,708
 Yes, yes, I know. 

115
00:08:36,083 --> 00:08:38,916
 But I think… 
 I thought it was Nakul. 

116
00:08:40,375 --> 00:08:42,041
 I even heard his name that night. 

117
00:08:42,416 --> 00:08:44,125
 But I started connecting 
 the dots later on. 

118
00:08:44,458 --> 00:08:45,416
 It was Nakul.

119
00:08:46,250 --> 00:08:48,083
I even confronted him about it here. 

120
00:08:49,208 --> 00:08:50,083
 Here, in Delhi? 

121
00:08:51,708 --> 00:08:52,958
 But he denied it. 

122
00:08:54,041 --> 00:08:55,250
 Then I saw them together at a pub. 

123
00:08:55,375 --> 00:08:56,583
 Why didn't you tell me all this? 

124
00:08:58,458 --> 00:09:00,791
 I didn't mention it because initially, 
 I thought I was imagining things. 

125
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
 But I was right. 

126
00:09:03,583 --> 00:09:04,666
 It was them, all three of them. 

127
00:09:05,958 --> 00:09:07,791
 They realized that I recognized them, 

128
00:09:07,916 --> 00:09:10,208
 so yesterday they brought me 
 to the jungle here to kill me. 

129
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
 They forcefully took me inside, 
 just like they did before. 

130
00:09:12,833 --> 00:09:13,958
 Come on, get up. 

131
00:09:14,500 --> 00:09:15,375
 Listen, Arun…

132
00:09:15,541 --> 00:09:17,875
Madhu, if you don't report this 
 to the police, then I will. 

133
00:09:20,833 --> 00:09:21,791
 Report what? 

134
00:09:23,500 --> 00:09:24,375
 Arun… 

135
00:09:25,958 --> 00:09:27,208
 I killed them. 

136
00:09:28,500 --> 00:09:30,541
 Back there, in the jungle. 

137
00:09:32,291 --> 00:09:33,166
 What? 

138
00:09:45,291 --> 00:09:47,500
 Arun, you know that girl Anu, 

139
00:09:47,833 --> 00:09:49,666
 the one who used 
 to live in that room. 

140
00:09:50,500 --> 00:09:51,625
 Well, I have a feeling 
 that she might have… 

141
00:09:53,250 --> 00:09:54,125
 I mean… 

142
00:09:55,125 --> 00:09:56,041
 How do I say this? 

143
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
 Okay, listen, it sounds strange, 

144
00:09:59,125 --> 00:10:00,875
 I know, but I think 
 she actually helped me out. 

145
00:10:01,875 --> 00:10:02,916
 She helped me. 

146
00:10:03,583 --> 00:10:04,791
 -Do you understand what I'm trying to say? 
 -Yeah, sure. 

147
00:10:04,916 --> 00:10:05,916
 No, Arun, do you really understand?

148
00:10:06,041 --> 00:10:06,916
Yes, I do. 

149
00:10:10,916 --> 00:10:11,833
 Madhu… 

150
00:10:14,250 --> 00:10:16,250
 You are saying that you killed all 
 three of them, correct? 

151
00:10:16,375 --> 00:10:18,541
 Yeah, yeah, 
 I remember doing something. 

152
00:10:18,666 --> 00:10:19,583
 I had… 

153
00:10:30,375 --> 00:10:31,666
 Arun, I… 

154
00:10:32,791 --> 00:10:35,375
 What I think is a dream is actually real, 
 it happens to me. 

155
00:10:35,791 --> 00:10:38,875
 The things I see, the things 
 I recall, it's all real. 

156
00:10:39,666 --> 00:10:41,458
 -But I just don't… 
 -Right… 

157
00:10:41,583 --> 00:10:43,083
 No, I can't find the right words 
 to explain it to you. 

158
00:10:49,583 --> 00:10:50,750
 Who are you trying to call? 

159
00:10:52,000 --> 00:10:53,958
 No, I'm not making any calls. 
 Actually, my call logs… 

160
00:10:54,958 --> 00:10:57,708
 Nakul called me this morning, Madhu.

161
00:10:59,958 --> 00:11:00,916
This morning? 

162
00:11:02,333 --> 00:11:03,583
 I tried calling you last night 
 but you weren't picking up. 

163
00:11:03,708 --> 00:11:04,541
 I was getting worried. 

164
00:11:04,666 --> 00:11:06,666
 I didn't know what to do, 
 so I called Bela. 

165
00:11:07,291 --> 00:11:08,625
 He was with her, Madhu. 

166
00:11:09,416 --> 00:11:11,541
 I actually spoke to him last night too. 

167
00:11:15,666 --> 00:11:16,500
 Huh? 

168
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
 Huh? 

169
00:11:20,625 --> 00:11:22,375
 Either way, someone has done this to you. 

170
00:11:22,833 --> 00:11:24,833
 So we really need to report it, Madhu. 

171
00:11:24,958 --> 00:11:26,791
 I am telling you, it's Nakul! 

172
00:11:26,916 --> 00:11:29,875
 Please, just trust me, 
 Nakul is responsible. 

173
00:11:30,250 --> 00:11:31,458
 Listen, he… 

174
00:11:32,916 --> 00:11:34,208
 he gave me a ride yesterday. 

175
00:11:35,083 --> 00:11:36,791
 He offered me a ride yesterday.

176
00:11:37,416 --> 00:11:38,708
Catch her! Stop her! 

177
00:11:52,708 --> 00:11:55,291
 I sometimes lose track of time, Arun. 

178
00:11:56,500 --> 00:11:59,833
 When I come back, everything feels off. 

179
00:12:00,125 --> 00:12:01,000
 I… 

180
00:12:04,541 --> 00:12:06,000
 I can't even explain what's going on. 

181
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
 Madhu, here's what you should do. 

182
00:12:12,333 --> 00:12:15,541
 Go pack all your belongings, alright? 

183
00:12:16,458 --> 00:12:18,500
 I'll be back in an hour 
 and then we can leave. 

184
00:12:19,583 --> 00:12:21,541
 Inform your warden 
 that you're leaving the hostel. 

185
00:12:21,875 --> 00:12:22,708
 Got it? 

186
00:12:35,041 --> 00:12:36,708
 You know what's happening 
 to me, don't you? 

187
00:12:38,750 --> 00:12:40,250
 Come on, let's go to the mess 
 and grab some tea. 

188
00:12:40,375 --> 00:12:41,208
 No! 

189
00:12:42,583 --> 00:12:44,000
 Just tell me what's in that room!

190
00:12:44,333 --> 00:12:45,875
I feel like I'm losing it! Please! 

191
00:12:46,000 --> 00:12:47,458
 -Please! 
 -Calm down, Madhu. 

192
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
 We know there's something 
 in your room. 

193
00:12:50,833 --> 00:12:51,875
 But nobody believes us. 

194
00:12:53,958 --> 00:12:55,791
 We called someone from Old Delhi. 

195
00:12:57,458 --> 00:12:58,916
 He can help you. 

196
00:13:00,250 --> 00:13:01,083
 All of us. 

197
00:13:02,250 --> 00:13:03,250
 You'll have to go and see him. 

198
00:13:03,375 --> 00:13:04,375
 He will tell you everything. 

199
00:13:06,125 --> 00:13:07,000
 Lana! 

200
00:13:07,291 --> 00:13:08,583
 Rima! I have to speak to you. 

201
00:13:08,916 --> 00:13:09,958
 I can give you his number. 

202
00:13:10,958 --> 00:13:12,125
 Warden won't let him come here. 

203
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
 -Please, Madhu. 
 -You can go and meet him. 

204
00:13:20,083 --> 00:13:20,958
 What happened, Madhu? 

205
00:13:21,458 --> 00:13:22,333
 All okay? 

206
00:13:23,916 --> 00:13:25,208
 Ma'am, I am leaving the hostel.

207
00:13:28,875 --> 00:13:29,833
She's leaving. 

208
00:13:30,208 --> 00:13:31,333
 You guys are next. 

209
00:13:32,208 --> 00:13:34,291
 Nikki's family is coming 
 to take her away today. 

210
00:13:34,958 --> 00:13:36,833
 She told me she wanted to leave. 

211
00:13:49,416 --> 00:13:50,291
 Come here and sit quietly. 

212
00:13:51,166 --> 00:13:52,500
 Always playing with the car… 

213
00:13:58,250 --> 00:13:59,125
 Mishra  ji! 

214
00:13:59,333 --> 00:14:00,333
 Why are you sitting there? 

215
00:14:00,583 --> 00:14:01,458
 Come with me. 

216
00:14:03,333 --> 00:14:04,250
 Yes, yes. 

217
00:14:05,333 --> 00:14:06,208
 Yes, I understand. 

218
00:14:07,375 --> 00:14:08,541
 I have everyone working on it, sir. 

219
00:14:09,208 --> 00:14:10,666
 We will distribute those today. 

220
00:14:11,041 --> 00:14:11,958
 Yes. 

221
00:14:13,833 --> 00:14:14,958
 Mishra  ji.  Please have a seat. 

222
00:14:18,666 --> 00:14:19,708
 Sir, any updates? 

223
00:14:20,083 --> 00:14:22,791
 Mishra  ji,  you'll have to help us out. 

224
00:14:23,166 --> 00:14:25,541
 You've seen so many cases.

225
00:14:25,875 --> 00:14:26,833
Think like a cop. 

226
00:14:27,333 --> 00:14:28,208
 Who did he meet? 

227
00:14:28,458 --> 00:14:29,541
 Who he spoke with? 

228
00:14:29,875 --> 00:14:30,750
 Where all did he go? 

229
00:14:31,208 --> 00:14:32,125
 We will find the person responsible. 

230
00:14:32,708 --> 00:14:35,833
 Sir, I spoke to one 
 of his friends, Babban. 

231
00:14:36,125 --> 00:14:38,000
 He used to work with a hakim… 

232
00:14:38,125 --> 00:14:39,625
 a tantric in Old Delhi. 

233
00:14:40,375 --> 00:14:41,500
 Okay. Excuse me. 

234
00:14:42,500 --> 00:14:43,416
 Yes, sir? 

235
00:14:43,875 --> 00:14:44,958
 Yes, I got them. 

236
00:14:45,500 --> 00:14:47,041
 My officer has all the reports. 

237
00:14:47,250 --> 00:14:48,166
 Yes, sir, yes. 

238
00:14:49,000 --> 00:14:50,125
 The MLA of Subodh Nagar… 

239
00:14:51,291 --> 00:14:53,500
 His brother has gone missing. 

240
00:14:54,166 --> 00:14:57,291
 Let me assign a team 
 to it and call you back. Okay? 

241
00:14:57,958 --> 00:14:58,875
 Please be patient.

242
00:14:59,833 --> 00:15:00,833
Everything will work out for the best. 

243
00:15:01,208 --> 00:15:03,875
 I will send you his call records 
 by this evening. 

244
00:15:31,291 --> 00:15:32,875
 It has been pouring heavily. 

245
00:15:33,125 --> 00:15:34,333
 This building is quite old. 

246
00:15:34,875 --> 00:15:36,208
 That's why the walls have 
 become damp. 

247
00:15:44,166 --> 00:15:45,333
 Mom, be careful, okay? 

248
00:15:46,708 --> 00:15:49,125
 Oh God, this building is falling apart. 

249
00:15:51,291 --> 00:15:52,208
 How do you feel? 

250
00:15:54,625 --> 00:15:56,500
 G-good, I guess. 

251
00:16:00,208 --> 00:16:01,791
 Mrs. Behl, your… 

252
00:16:03,458 --> 00:16:07,208
 daughter is feeling a mix 
 of fear and pain. 

253
00:16:09,083 --> 00:16:09,916
 She seems to be unable 

254
00:16:10,041 --> 00:16:11,958
 to leave this place due 
 to some underlying trauma. 

255
00:16:12,541 --> 00:16:14,166
 And we should not force her, right?

256
00:16:16,625 --> 00:16:19,916
So, I suggest we should 
 take her out under sedation. 

257
00:16:21,333 --> 00:16:22,458
 Dr. Bajaj is on her way. 

258
00:16:22,583 --> 00:16:23,541
 She will monitor you. 

259
00:16:23,833 --> 00:16:24,666
 Okay? 

260
00:16:25,208 --> 00:16:26,166
 Don't worry, okay? 

261
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
 You're in expert hands. 

262
00:16:27,833 --> 00:16:30,166
 No, but what is the reason 
 behind all this? 

263
00:16:31,250 --> 00:16:33,375
 She has stayed in hostels all her life. 

264
00:16:33,750 --> 00:16:35,125
 This has never happened in the past. 

265
00:16:35,458 --> 00:16:37,541
 Oh, come on, Mom! 
 It is all about this place! 

266
00:16:37,916 --> 00:16:39,291
 You've heard of 
 the "Sick Building Syndrome"? 

267
00:16:39,416 --> 00:16:40,625
 It's making her go crazy! 
 Look at her! 

268
00:16:40,750 --> 00:16:42,083
 Literally making her go crazy! 

269
00:16:42,708 --> 00:16:46,083
 I'm n-not c-c-c…

270
00:16:52,500 --> 00:16:53,958
You'll fall asleep, Nikki. 

271
00:16:54,500 --> 00:16:56,166
 Don't worry, everything is fine. 

272
00:16:56,791 --> 00:16:59,416
 You'll wake up 
 and you won't feel anything. 

273
00:17:05,208 --> 00:17:06,041
 Tannu? 

274
00:17:07,833 --> 00:17:12,875
 If-if something happens to me, 

275
00:17:13,333 --> 00:17:16,541
 please b-bring m-me back. 

276
00:17:16,666 --> 00:17:17,583
 What are you saying? 

277
00:17:17,708 --> 00:17:20,583
 No-no, please, promise… 

278
00:17:21,375 --> 00:17:24,000
 -Nikki, nothing will happen. 
 -You will bring me back. 

279
00:17:24,458 --> 00:17:25,291
 You're fine. 

280
00:17:25,416 --> 00:17:29,291
 I-I w-will d-die outside. 

281
00:17:29,416 --> 00:17:30,291
 Nikki, you won't. 

282
00:17:30,750 --> 00:17:32,291
 Nothing will happen to you. Okay? 

283
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
 Nothing will happen. 

284
00:17:34,666 --> 00:17:35,500
 It's fine. 

285
00:17:36,041 --> 00:17:37,583
 It's fine. I'm here. 

286
00:17:38,291 --> 00:17:39,458
 Momma's here, right? 

287
00:17:40,083 --> 00:17:42,000
 It's okay, it's okay.

288
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Are you okay? 

289
00:18:31,625 --> 00:18:32,541
 Yes, 

290
00:18:33,625 --> 00:18:35,166
 once she gets better, 

291
00:18:36,125 --> 00:18:37,208
 then it's all good. 

292
00:18:44,125 --> 00:18:45,833
 Something happened, I guess. 

293
00:18:47,416 --> 00:18:48,625
 There is a lot of police there. 

294
00:18:49,833 --> 00:18:50,750
 Excuse me! 

295
00:18:52,916 --> 00:18:54,291
 Has there been an accident 
 further down the road? 

296
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
 We found two dead bodies, ma'am. 

297
00:18:55,833 --> 00:18:56,875
 You should leave. 

298
00:20:04,416 --> 00:20:06,250
 Is this Roohani Dawakhana? 

299
00:20:06,583 --> 00:20:07,541
 Yes, this is it. 

300
00:20:08,500 --> 00:20:09,416
 Let me take you inside. 

301
00:20:09,541 --> 00:20:10,625
 Hey, mind the shop. 

302
00:20:13,958 --> 00:20:14,791
 Please, come on in. 

303
00:20:24,208 --> 00:20:26,708
 I was trying to call the number 
 they gave me, but no one picked up. 

304
00:20:26,958 --> 00:20:28,791
 The doctor's too swamped 
 to answer the phone.

305
00:20:29,333 --> 00:20:30,416
He has tons of patients. 

306
00:20:30,958 --> 00:20:33,125
 Patients come from Mumbai 
 and Kolkata just to see him. 

307
00:20:34,833 --> 00:20:35,791
 Right this way, please. 

308
00:20:54,958 --> 00:20:55,833
 Come on in. 

309
00:20:58,625 --> 00:20:59,458
 Have a seat here, 

310
00:20:59,750 --> 00:21:00,708
 I'll go find the doctor for you. 

311
00:21:18,625 --> 00:21:19,500
 You have a female patient. 

312
00:21:33,166 --> 00:21:34,500
 Do you run this clinic? 

313
00:21:39,000 --> 00:21:41,791
 I came to Delhi about a month ago. 

314
00:21:43,583 --> 00:21:44,916
 I found a job here. 

315
00:21:47,166 --> 00:21:49,250
 I also rented a room in a hostel. 

316
00:21:50,125 --> 00:21:50,958
 But… 

317
00:21:56,208 --> 00:21:58,958
 I keep feeling like there's someone 
 in my room. 

318
00:22:03,416 --> 00:22:06,125
 I mean, there's something in there. 

319
00:22:08,375 --> 00:22:09,791
 Those intangible things 
 that you can't see, 

320
00:22:11,791 --> 00:22:13,500
 but sense deep down.

321
00:22:15,708 --> 00:22:17,333
How do you convince 
 someone else about it? 

322
00:22:20,833 --> 00:22:21,791
 It's really tough. 

323
00:22:25,416 --> 00:22:26,291
 How… 

324
00:22:28,041 --> 00:22:29,125
 did you manage to find me? 

325
00:22:29,750 --> 00:22:31,041
 I stay at a hostel. 

326
00:22:31,916 --> 00:22:33,375
 I think you visited there. 

327
00:22:34,541 --> 00:22:36,625
 Initially, I thought there 
 was something in my room. 

328
00:22:38,625 --> 00:22:40,500
 But now I think maybe 
 I'm just losing my mind. 

329
00:22:43,875 --> 00:22:45,916
 Lately, I've been having 
 trouble remembering… 

330
00:22:46,750 --> 00:22:48,083
 things that happen with me. 

331
00:22:48,541 --> 00:22:49,458
 Like yesterday. 

332
00:22:49,625 --> 00:22:51,500
 Something terrible happened, 

333
00:22:53,333 --> 00:22:54,625
 but I can't recall exactly what. 

334
00:22:57,500 --> 00:23:02,083
 When a spirit possesses you, 

335
00:23:03,583 --> 00:23:05,708
 it puts you into a deep sleep.

336
00:23:06,500 --> 00:23:07,708
You remember everything later… 

337
00:23:11,875 --> 00:23:15,166
 like fragmented pieces of a dream. 

338
00:23:16,375 --> 00:23:17,208
 Yes. 

339
00:23:18,541 --> 00:23:20,375
 That's how I feel. 

340
00:23:20,500 --> 00:23:21,625
 That's exactly how I feel! 

341
00:23:24,791 --> 00:23:25,666
 So… 

342
00:23:27,500 --> 00:23:29,041
 am I being possessed by a spirit? 

343
00:23:31,875 --> 00:23:33,666
 There's someone trapped in that room. 

344
00:23:42,958 --> 00:23:46,916
 I think it's the girl 
 who used to live there. 

345
00:23:48,250 --> 00:23:49,750
 I felt its presence there. 

346
00:24:09,916 --> 00:24:10,833
 I'm late. 

347
00:24:11,875 --> 00:24:12,750
 I need to leave. 

348
00:24:20,041 --> 00:24:21,041
 Open it! 

349
00:25:34,041 --> 00:25:35,541
 Come on, everyone. Let's go in. 

350
00:25:39,375 --> 00:25:41,541
 Sir, that's where he lives 
 and his clinic is upstairs. 

351
00:25:41,708 --> 00:25:42,666
 Let's go up there. 

352
00:25:44,000 --> 00:25:45,291
 Look thoroughly! 

353
00:25:45,958 --> 00:25:47,125
 No one's here, sir!

354
00:25:56,291 --> 00:25:57,500
Check every single room! 

355
00:26:04,875 --> 00:26:06,083
 Check out his collection. 

356
00:26:07,708 --> 00:26:11,041
 Snakes, scorpions, turmeric… 

357
00:26:13,416 --> 00:26:14,666
 What the hell did he make? 

358
00:26:37,583 --> 00:26:39,083
 How would Mr. Bhalla even get here? 

359
00:26:41,041 --> 00:26:42,791
 This lane is way 
 too narrow for a car, isn't it? 

360
00:26:43,583 --> 00:26:44,875
 Sir, I've seen him here. 

361
00:26:45,458 --> 00:26:47,125
 If we inquire around, 
 we'll definitely find out more. 

362
00:26:52,333 --> 00:26:53,166
 Sir! 

363
00:26:53,291 --> 00:26:54,291
 We've searched through all the rooms, 

364
00:26:54,541 --> 00:26:55,666
 but there's nobody here. 

365
00:26:56,041 --> 00:26:56,875
 Jai Hind,  sir. 

366
00:26:57,541 --> 00:26:59,000
 Sir, we just conducted 
 a raid in this place. 

367
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
 Unfortunately, 
 we didn't find anything here, sir.

368
00:27:02,250 --> 00:27:04,333
But, sir, I'm pretty confident he's here. 

369
00:27:06,500 --> 00:27:07,416
 Yes, sir. 

370
00:27:12,208 --> 00:27:14,500
 Nope, no signs of 
 Mr. Bhalla anywhere here. 

371
00:27:21,416 --> 00:27:22,458
 Alright, okay then. Bye. 

372
00:27:27,708 --> 00:27:28,791
 We'll take care of him, don't worry. 

373
00:27:29,041 --> 00:27:30,125
 This falls under our jurisdiction. 

374
00:27:30,625 --> 00:27:32,083
 However, we couldn't find 
 a single trace of Mr. Bhalla here. 

375
00:27:32,625 --> 00:27:33,458
 That's our main focus right now. 

376
00:27:34,625 --> 00:27:36,333
 And that kid… 

377
00:27:37,166 --> 00:27:38,583
 he needs to close his shop. 

378
00:27:38,916 --> 00:27:40,291
 No! 

379
00:27:40,583 --> 00:27:41,583
 We'll talk later. 

380
00:28:46,166 --> 00:28:47,041
 Hey! 

381
00:28:48,458 --> 00:28:49,541
 Let the girl go. 

382
00:28:50,500 --> 00:28:52,041
 Sir! He's down here. 

383
00:28:52,666 --> 00:28:53,541
 Let her go! 

384
00:28:54,458 --> 00:28:55,375
 I said let her go!

385
00:28:58,958 --> 00:29:00,583
Go inform the cops that he's in here. 

386
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
 Okay. 

387
00:29:08,041 --> 00:29:09,166
 If I am caught… 

388
00:29:12,500 --> 00:29:13,958
 you'll never find your son. 

389
00:29:14,416 --> 00:29:15,458
 Cut the crap. 

390
00:29:17,416 --> 00:29:19,291
 I have found my son's dead body. 

391
00:29:19,750 --> 00:29:21,000
 But he is still here. 

392
00:29:24,208 --> 00:29:26,708
 Your son passed away in that hostel room… 

393
00:29:28,541 --> 00:29:30,500
 where the Warden doesn't let anyone go. 

394
00:29:34,250 --> 00:29:35,291
 I can help you meet with your son. 

395
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
 You know I am not lying. 

396
00:29:43,333 --> 00:29:44,708
 I have a feeling you'll reach out to me. 

397
00:29:48,708 --> 00:29:49,708
 And if you do, I'll definitely come. 

398
00:30:26,750 --> 00:30:28,416
 Hi, Dr. Bajaj. How is she? 

399
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
 She's doing good. 

400
00:30:29,875 --> 00:30:30,916
 We're just getting started.

401
00:30:32,333 --> 00:30:34,708
You know actually, I'm so certain 
 it's a psychogenic illness. 

402
00:30:35,208 --> 00:30:37,166
 So we're looking 
 at the prefrontal cortex, right? 

403
00:30:37,625 --> 00:30:39,375
 Yeah, it is one of the possibilities. 

404
00:30:40,791 --> 00:30:41,791
 You know her family is so anxious. 

405
00:30:41,916 --> 00:30:43,208
 I just don't know what to say to them. 

406
00:30:45,416 --> 00:30:46,291
 Let me talk to them. 

407
00:30:46,458 --> 00:30:47,958
 Please. Thank you. 

408
00:30:52,000 --> 00:30:52,833
 Yeah, hello? 

409
00:30:53,166 --> 00:30:54,708
 Ma'am, you didn't take our call. 

410
00:30:54,833 --> 00:30:56,000
 We've been trying to reach you. 

411
00:30:56,125 --> 00:30:57,583
 Nikki… How is Nikki doing? 

412
00:30:57,875 --> 00:30:58,916
 Nikki is fine. 

413
00:30:59,541 --> 00:31:00,833
 This is a very good hospital. 

414
00:31:01,125 --> 00:31:03,083
 They have the best doctors 
 to look after her.

415
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
Everything is fine. 

416
00:31:05,000 --> 00:31:06,458
 Is she really okay? 

417
00:31:06,750 --> 00:31:08,416
 Yes, she is. And… 

418
00:31:08,916 --> 00:31:11,458
 I think you guys better start packing 
 your things, it's time for you. 

419
00:31:12,000 --> 00:31:14,916
 It's time for you all to leave the hostel. 

420
00:31:16,083 --> 00:31:16,916
 Okay? 

421
00:31:19,250 --> 00:31:20,791
 When can I get her reports? 

422
00:31:21,833 --> 00:31:23,208
 By this evening I think. 

423
00:31:24,250 --> 00:31:26,041
 Alright, then I'll make a move. 

424
00:31:26,916 --> 00:31:30,875
 Inform me when the reports come in. 
 I'll speak to Dr. Bajaj then. 

425
00:31:32,083 --> 00:31:33,291
 Ma'am, absolutely. 

426
00:31:35,958 --> 00:31:36,916
 Did you see that? 

427
00:31:41,583 --> 00:31:43,666
 Is that… is that normal? 

428
00:31:49,583 --> 00:31:50,708
 What the hell! 

429
00:31:52,458 --> 00:31:53,708
 Stop it from here. 

430
00:31:53,833 --> 00:31:55,291
 -It's not working, ma'am. 
 -What?!

431
00:31:55,416 --> 00:31:56,666
-It's not working, ma'am. 
 -Then do it manually! 

432
00:31:56,791 --> 00:31:59,250
 -Ma'am, nothing is working here. 
 -Damn it! 

433
00:31:59,958 --> 00:32:01,125
 How do I open the door? 

434
00:32:01,958 --> 00:32:03,750
 -Nikki! 
 -I can't open the door! 

435
00:32:04,291 --> 00:32:05,166
 Nikki! 

436
00:32:12,500 --> 00:32:13,750
 Ma'am, it's an emergency. 
 Please come with me. 

437
00:32:13,875 --> 00:32:14,791
 What happened? 

438
00:32:17,708 --> 00:32:19,333
 -Isn't that Nikki's room? 
 -Yes. 

439
00:32:19,541 --> 00:32:21,041
 Okay… just wait a minute. 

440
00:32:21,916 --> 00:32:23,958
 -I will call you back. 
 -Nikki. 

441
00:32:35,000 --> 00:32:35,958
 Nikki! 

442
00:32:40,250 --> 00:32:41,208
 What happened to her? 

443
00:32:52,958 --> 00:32:55,916
 No, no, no way! 
 You must have heard it wrong. 

444
00:32:56,625 --> 00:32:57,625
 Call her back right now. 

445
00:32:58,666 --> 00:33:01,000
 Hey, Nikki just left. 
 Just ask them again.

446
00:33:01,500 --> 00:33:03,083
Lana, please ask them one more time! 

447
00:33:04,416 --> 00:33:05,625
 Lana, ask them again! 

448
00:33:07,291 --> 00:33:08,708
 Nikki just left here. 

449
00:33:10,708 --> 00:33:12,583
 Lana, please ask them again. 

450
00:33:13,541 --> 00:33:14,750
 Nikki! 

451
00:33:32,541 --> 00:33:33,916
 You live in that room, right? 

452
00:33:34,791 --> 00:33:37,166
 Those girls never let 
 anyone stay there, do they? 

453
00:33:37,541 --> 00:33:40,250
 Ma'am, it's clear that those girls 
 intentionally sent Madhu there. 

454
00:33:41,208 --> 00:33:43,500
 They've been causing trouble 
 for her since day one. 

455
00:33:43,625 --> 00:33:44,625
 You  must  question them. 

456
00:33:45,625 --> 00:33:46,833
 Is there something weird 
 about that room? 

457
00:33:47,625 --> 00:33:48,583
 Do you sense anything? 

458
00:33:49,541 --> 00:33:50,833
 Like, do you feel like there's 
 a presence or something?

459
00:33:51,416 --> 00:33:52,250
Like someone is nearby? 

460
00:33:52,375 --> 00:33:53,708
 What kind of questions 
 are you asking her? 

461
00:33:54,250 --> 00:33:55,083
 I already told you, 

462
00:33:55,208 --> 00:33:57,291
 those girls from the hostel purposely 
 sent her to that place. 

463
00:33:57,833 --> 00:33:59,416
 -They've made our lives miserable, ma'am. 
 -Arun. 

464
00:33:59,958 --> 00:34:01,666
 Please do something about them. 

465
00:34:01,875 --> 00:34:02,833
 You can seek discharge, 

466
00:34:03,500 --> 00:34:04,666
 make sure to give us your 
 new address when you leave. 

467
00:34:07,375 --> 00:34:08,625
 Ma'am, I'd like a discharge form, please. 

468
00:34:08,750 --> 00:34:10,000
 For Bed No. 220. 

469
00:34:10,291 --> 00:34:11,250
 Here you go. 

470
00:34:11,541 --> 00:34:12,375
 Thank you. 

471
00:34:13,708 --> 00:34:15,541
 As we mentioned earlier, 

472
00:34:15,666 --> 00:34:19,625
 these two dead bodies have been found
in such a horrifying condition 

473
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
 that it has caused 
 a stir throughout the city. 

474
00:34:22,375 --> 00:34:24,541
 The Delhi police have not yet been able 

475
00:34:24,666 --> 00:34:26,500
 to determine how these two dead 
 bodies ended up here. 

476
00:34:26,916 --> 00:34:28,916
 Were they thrown here 
 after being killed, 

477
00:34:29,083 --> 00:34:31,250
 or were they murdered here? 

478
00:34:31,750 --> 00:34:32,791
 The car they were found 
 in has a license plate… 

479
00:34:32,916 --> 00:34:34,541
 from Madhya Pradesh, 

480
00:34:34,750 --> 00:34:37,750
 but we don't have any 
 other details at the moment. 

481
00:34:38,208 --> 00:34:40,458
 We're keeping a close eye 
 on this case. 

482
00:34:40,583 --> 00:34:41,666
 As soon as we get any updates,

483
00:34:41,791 --> 00:34:43,750
we'll be sure to let you know first. 

484
00:34:44,000 --> 00:34:47,041
 To know more, keep watching 
 Amar Bharat News… 

485
00:34:58,958 --> 00:34:59,833
 Arun. 

486
00:35:00,625 --> 00:35:01,916
 I'm really scared right now. 

487
00:35:12,958 --> 00:35:14,083
 Who were those guys? 

488
00:35:19,666 --> 00:35:21,458
 Those guys from yesterday? 

489
00:35:26,833 --> 00:35:27,958
 They're Nakul's friends. 

490
00:35:29,125 --> 00:35:30,166
 They're from Gwalior. 

491
00:35:38,333 --> 00:35:40,625
 Madhu… 
 I think we should go back to Gwalior. 

492
00:35:41,291 --> 00:35:43,041
 -Please try to understand, Madhu. We need… 
 -No. 

493
00:35:43,166 --> 00:35:44,083
 We need to leave… 

494
00:35:44,208 --> 00:35:45,333
 There's no way I'm going back now. 

495
00:35:46,083 --> 00:35:46,958
 No. 

496
00:35:47,750 --> 00:35:49,833
 Madhu, you're not well. 

497
00:35:51,791 --> 00:35:52,625
 Trust me. 

498
00:35:52,750 --> 00:35:54,333
 -You need to leave. 
 -No… 

499
00:35:54,458 --> 00:35:56,250
 You… Madhu…

500
00:35:56,416 --> 00:35:57,541
No, I don't want to go back. 

501
00:35:57,958 --> 00:35:58,875
 -You-- 
 -Madhu! 

502
00:35:59,291 --> 00:36:01,666
 Oh, my God! You look terrible. 

503
00:36:01,875 --> 00:36:02,791
 What happened? 

504
00:36:03,458 --> 00:36:04,666
 Huh? What happened? 

505
00:36:04,833 --> 00:36:07,125
 Arun called me. 
 I came here as fast as I could. 

506
00:36:07,750 --> 00:36:09,916
 Actually, Dr. Shohini 
 wasn't picking up her phone. 

507
00:36:10,041 --> 00:36:11,166
 I thought someone 
 should be with you-- 

508
00:36:11,291 --> 00:36:13,583
 Sir, you need to submit 
 this discharge form downstairs. 

509
00:36:13,708 --> 00:36:15,375
 Please take care of the paperwork. 

510
00:36:15,500 --> 00:36:16,583
 -Thank you, sir. 
 -I'm right here. Okay? 

511
00:36:16,708 --> 00:36:17,791
 -You're going to be fine. 
 -Yes, I'll… 

512
00:36:55,750 --> 00:36:56,666
 Hey, buddy. 

513
00:36:58,041 --> 00:36:58,916
 All good?

514
00:37:01,833 --> 00:37:03,291
Bela mentioned you called. 

515
00:37:04,166 --> 00:37:07,125
 She said Madhu had 
 a nervous breakdown. 

516
00:37:08,041 --> 00:37:09,208
 Is she okay? Madhu? 

517
00:37:10,166 --> 00:37:11,000
 Is she good? 

518
00:37:14,375 --> 00:37:16,000
 The last time I saw you, 

519
00:37:16,625 --> 00:37:17,916
 you had this… glow. 

520
00:37:19,000 --> 00:37:20,083
 But today, you seem a bit off. Why? 

521
00:37:20,583 --> 00:37:21,500
 All okay? All good? 

522
00:37:23,541 --> 00:37:24,458
 Sorry? 

523
00:37:32,041 --> 00:37:32,916
 It was you. 

524
00:37:35,208 --> 00:37:36,416
 It was you that night. 

525
00:37:40,708 --> 00:37:42,083
 Seriously, I don't understand, man… 

526
00:37:48,291 --> 00:37:50,625
 Two of your friends 
 were found dead in the jungle, 

527
00:37:50,750 --> 00:37:51,750
 and here you are, 
 acting like nothing happened! 

528
00:37:52,333 --> 00:37:54,750
 Spare me your drama, save it for the cops! 

529
00:37:55,041 --> 00:37:56,583
 Get off me, you… 

530
00:38:06,833 --> 00:38:07,708
 Go…

531
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
tell the cops what happened. 

532
00:38:13,000 --> 00:38:13,833
 I'm here, 

533
00:38:15,416 --> 00:38:16,541
 and so are both of you. 

534
00:38:19,375 --> 00:38:21,458
 You and your girl killed 
 my friends, right? 

535
00:38:22,416 --> 00:38:24,083
 It was you who took her 
 to the jungle, right? 

536
00:38:24,333 --> 00:38:25,833
 How the hell are you going 
 to prove it? 

537
00:38:27,583 --> 00:38:29,458
 I don't need to prove anything. 

538
00:38:30,708 --> 00:38:31,541
 Got it? 

539
00:38:33,750 --> 00:38:35,333
 And I can screw you guys. 

540
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
 She'll end up in prison for this. 

541
00:38:41,291 --> 00:38:42,125
 And you too. 

542
00:38:45,500 --> 00:38:46,333
 Let go! 

543
00:38:49,000 --> 00:38:49,916
 Now fuck off! 

544
00:38:50,041 --> 00:38:50,958
 Fuck! 

545
00:38:58,541 --> 00:39:01,291
 Where have you been? 
 I was looking all over for you. 

546
00:39:02,708 --> 00:39:03,958
 -Can we leave? 
 -Yes. 

547
00:39:04,416 --> 00:39:05,750
 Hey, can we drop them off, please?

548
00:39:05,875 --> 00:39:06,958
I think it's about to rain. 

549
00:39:08,458 --> 00:39:09,500
 Yeah, that would be great. 

550
00:39:11,958 --> 00:39:12,958
 We'll finish our conversation as well. 

551
00:39:13,583 --> 00:39:14,416
 Let's go. 

552
00:39:22,250 --> 00:39:23,125
 Look at this! 

553
00:39:23,583 --> 00:39:25,125
 They're calling him a serial killer! 

554
00:39:26,916 --> 00:39:28,791
 Why the fuck would you go 
 to him, Madhu? 

555
00:39:30,708 --> 00:39:31,958
 Bela, she went there because of me. 

556
00:39:35,000 --> 00:39:37,125
 She kept saying it, 
 but I didn't believe her. 

557
00:39:38,625 --> 00:39:39,458
 She felt like she had no other choice. 

558
00:39:40,916 --> 00:39:42,333
 She thought she was going crazy, 

559
00:39:43,250 --> 00:39:44,166
 and I actually believed her. 

560
00:39:44,458 --> 00:39:46,333
 Going crazy? 
 What do you mean exactly? 

561
00:39:48,166 --> 00:39:50,916
 Well, for a while now, 
 I had this feeling

562
00:39:51,875 --> 00:39:56,541
that the guy who assaulted me 
 in Gwalior was here. 

563
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
 Shit! 

564
00:39:59,041 --> 00:40:00,875
 -Nakul, what, man! 
 -Sorry. 

565
00:40:01,583 --> 00:40:04,208
 -What the hell! 
 -Just let me concentrate on the road now. 

566
00:40:06,833 --> 00:40:08,166
 So you actually knew this guy? 

567
00:40:10,250 --> 00:40:11,166
 Yeah, I did. 

568
00:40:12,333 --> 00:40:13,708
 Back when I was in 10th grade 
 and he was in 12th. 

569
00:40:14,916 --> 00:40:16,125
 He saw me during my tuition classes. 

570
00:40:17,666 --> 00:40:20,166
 He started sending me gifts, 
 and cards, and making phone calls. 

571
00:40:21,750 --> 00:40:23,041
 But he never showed himself to me. 

572
00:40:23,833 --> 00:40:25,291
 He had some sort of complex, I guess. 

573
00:40:25,791 --> 00:40:27,375
 Since we were both repeating our class,

574
00:40:28,833 --> 00:40:30,750
he never even told me his name. 

575
00:40:35,500 --> 00:40:36,416
 And I… 

576
00:40:37,000 --> 00:40:38,583
 I used to think 
 of him as a friend. 

577
00:40:39,541 --> 00:40:41,166
 Whenever he'd get bullied in the hostel, 

578
00:40:42,458 --> 00:40:43,666
 he'd cry on the phone to me. 

579
00:40:44,333 --> 00:40:45,666
 I felt sorry for him. 

580
00:40:46,875 --> 00:40:48,875
 That's why I'd sometimes 
 answer his calls, 

581
00:40:49,708 --> 00:40:50,750
 even though I wasn't allowed to. 

582
00:40:52,500 --> 00:40:54,083
 I even got thrashed by 
 my dad because of it. 

583
00:40:58,166 --> 00:40:59,541
 I eventually stopped talking to him, 

584
00:41:01,291 --> 00:41:02,208
 but he didn't give up. 

585
00:41:03,125 --> 00:41:04,416
 He kept insisting that we meet. 

586
00:41:06,458 --> 00:41:07,541
 But I always said no. 

587
00:41:08,666 --> 00:41:10,333
 Then, all I got was a letter…

588
00:41:11,708 --> 00:41:13,500
He told me what I was really good for 
 in that letter. 

589
00:41:16,250 --> 00:41:17,125
 And that was it. 

590
00:41:18,250 --> 00:41:19,125
 End of the story. 

591
00:41:19,958 --> 00:41:20,875
 End of the story? 

592
00:41:21,583 --> 00:41:24,750
 Wait, so you're saying 
 that you've never actually met him? 

593
00:41:26,250 --> 00:41:27,458
 -No, I did. 
 -When? 

594
00:41:28,208 --> 00:41:29,750
 Five years later, 
 when he came to Gwalior. 

595
00:41:30,791 --> 00:41:33,041
 Someone forwarded him 
 a message about me. 

596
00:41:34,666 --> 00:41:36,000
 He came to the college… 

597
00:41:37,458 --> 00:41:38,500
 with a couple of his friends. 

598
00:41:40,041 --> 00:41:41,500
 He showed me my place then. 

599
00:41:46,250 --> 00:41:48,041
 It's been over a year now. 

600
00:41:49,708 --> 00:41:51,208
 I see him in my dreams. 

601
00:41:51,500 --> 00:41:53,625
 I have caught him and killed him
a thousand times in my head. 

602
00:41:55,666 --> 00:41:56,916
 But somehow, he always got away. 

603
00:41:58,916 --> 00:42:00,791
 But not this time, 
 now it's his turn to run, not mine. 

604
00:42:04,875 --> 00:42:05,958
 We've reached Satya Kunj. 

605
00:42:06,125 --> 00:42:07,125
 What's your lane number? 

606
00:42:22,791 --> 00:42:25,666
 You know his father sent him 
 to a boarding school in Gwalior? 

607
00:42:26,250 --> 00:42:27,166
 Nakul Khanna. 

608
00:42:27,875 --> 00:42:29,125
 I didn't know his name, 

609
00:42:29,250 --> 00:42:30,291
 but now you know… 

610
00:42:35,250 --> 00:42:38,000
 Look, I have to talk to the girls. 
 Please. 

611
00:42:38,125 --> 00:42:39,416
 What'll you get from talking to them now? 

612
00:42:40,208 --> 00:42:41,250
 Nikki is gone. 

613
00:42:41,791 --> 00:42:43,333
 Her family is really upset. 

614
00:42:46,166 --> 00:42:47,958
 I've also received an eviction notice.

615
00:42:49,750 --> 00:42:51,458
I have to shut down my hostel. 

616
00:42:51,708 --> 00:42:55,625
 Please, just leave me 
 and those girls alone. 

617
00:42:55,833 --> 00:42:59,000
 Look, the way Nikita died… 

618
00:42:59,416 --> 00:43:01,375
 Her family is devastated. 
 You get what I'm saying, right? 

619
00:43:01,791 --> 00:43:03,041
 Like… they need answers. 

620
00:43:03,416 --> 00:43:04,541
 I need answers! 

621
00:43:05,875 --> 00:43:09,500
 Gory visuals here from the basement 
 of a man claiming to be a shaman. 

622
00:43:09,666 --> 00:43:11,541
 A spiritual healer in Old Delhi. 

623
00:43:11,791 --> 00:43:13,375
 He has butchered several women 

624
00:43:13,500 --> 00:43:17,583
 in one of the most shocking cases 
 of human sacrifices to rock the capital. 

625
00:43:20,666 --> 00:43:23,083
 Yes, I've just turned on my computer.

626
00:43:26,583 --> 00:43:28,833
Ms. Ilu, I have sent you a link. 

627
00:43:29,416 --> 00:43:30,958
 Can you please click on it to open it? 

628
00:43:31,666 --> 00:43:33,416
 Okay, it's loading now. 

629
00:43:40,083 --> 00:43:42,083
 So, as you can see, 

630
00:43:42,500 --> 00:43:45,125
 Jeeva's phone was last active 
 in this location, 

631
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
 which is near Sanjay Van. 

632
00:43:55,541 --> 00:43:57,208
 I know this place quite well. 

633
00:44:51,125 --> 00:44:53,166
 What happened here that night?

